Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

пример

Дополнительный пример к основным текстам блога, большей частью изложенным в верхнем посте. Пример тяжелый, в нем речь идет о боли и страданиях тех, кто их меньше всего заслуживает.  Примеру предшествует поясняющее повторение неоднократно озвученных в блоге идей.

Collapse )

температура

В контексте разговора о тринитарности можно поразмышлять о тепле и холоде, температуре как таковой.
О втором начале тринитарности мы знаем, что оно лежит в основе оформленности, о третьем начале тринитарности мы знаем, что оно лежит в основе динамики. Мы имеем второе начало и третье начало – форму и динамику.


При какой температуре условное вещество имеет более выраженную форму и структуру? Очевидно, при низкой. При высокой температуре кусок металла расплавится и станет жидким, потеряв свою форму.


При низких температурах метаболизм любых живых организмов замедляется – динамика минимизируется. Вещество, бывшее в жидком состоянии, кристаллизуется – мы видим как растут кристаллы льда, видим как вытягиваются симметричные лучи снежинки.


Соответственно, низкие температуры – это условно «форма», а высокие температуры – это условно «динамика».
Логично предположить, что праздник второго начала тринитарности будет зимой, а праздник третьего начала тринитарности – летом (нам необходимо время максимальной динамики, когда происходит самый взрыв жизни – подойдет начало лета).
Collapse )

σπλαγχνον

12 endusasqe oun ws eklektoi tou qeou agioi kai hgaphmenoi splagcna oiktirmou crhstothta tapeinofrosunhn prauthta makroqumian (Col.3:12)
12 Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение (Кол.3:12)


Σπλαγχνον, вообще – это «внутренности», внутренние органы. В Новом Завете мы часто его встречаем в контекстах, где речь идет о любви совершенной, но от αγαπη эта любовь отличается семантикой переживания, чувственной семантикой. «Нутро страдает», «душа болит».
Нередко этим словом выражаются родительские чувства – потому что из утробы родителей происходят дети.


Конкретно в данном случае перевод несколько упрощен – и, совершенно не ожидая того, мы находим его критику в толковании Златоуста:

"утробы щедрот". Не сказал: в милосердие, но гораздо выразительнее, двумя словами. И не сказал: вы должны иметь расположение (друг к другу), как братья, но: как отцы к детям.
Splagxna oiktirmou.  Ouk eipen eleon, all' emfantikwteron dia twn duo.  Kai ouk eipen, oti ws adelfois outw diatiqesqai dei, all' ws paisi pateres


То, что звучит в переводе как «милосердие» у ап. Павла выражено двумя словами – о чем и свидетельствует святитель Иоанн.
Splagxna oiktirmou – церковнославянское «утробы щедрот» - непросто передать на русский. Первое мы разбирали выше, второе слово означает «сострадательность», «заботливость». «Внутренности сострадания» искусственно и неясно.


Обратим внимание на второе предложение в толковании святителя: «И не сказал: вы должны иметь расположение (друг к другу), как братья, но: как отцы к детям» - такое значение проистекает именно из splagxna oiktirmou.

У владыки Феофана: «Утробы щедрот — вседушное милосердие с болезнованием о всяком ближнем, как о своем кровном. Выражается сим родительская к детям любовь. Как родители болеют о детях своих, так болейте и вы о всех братиях во Христе»
Плюс он цитирует Экумения: «Облекитесь, говорит, не просто в любовь (какая ни есть), но в такую, какая по естеству живет в сердцах родителей к детям»


В этом словосочетании и смысл «родительская забота» и смысл «нутро сострадания». А призыв апостола – облечься во что-то внутреннее – парадоксален и даже резок.

Collapse )

"Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня"

Одним из самых “скандальных” изречений Спасителя является данный стих:

37 o filwn patera h mhtera uper eme ouk estin mou axios kai o filwn uion h qugatera uper eme ouk estin mou axios (Mt.10:37)

37 Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня; (Матф.10:37)

Однако когда в Священном Писании говорится об относительной величине чего-либо, например:

28 kai mh fobhqhte apo twn apokteinontwn to swma thn de yuchn mh dunamenwn apokteinai fobhqhte de mallon ton dunamenon kai yuchn kai swma apolesai en geennh (Mt.10:28)

28 И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне. (Матф.10:28)

то употребляется вот это слово – “mallon” – собственно, “более” [3.3.]. Можно привести еще пару примеров взятых подряд:

13 kai ean genhtai eurein auto amhn legw umin oti cairei ep autw mallon h epi tois ennenhkontaennea tois mh peplanhmenois(Mt.18:13)

13 и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся. (Матф.18:13)


36 kai diesteilato autois ina mhdeni eipwsin oson de autos autois diestelleto mallon perissoteron ekhrusson (Mk.7:36)

36 И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали. (Мар.7:36)

В данном же отрывке используется “uper”, которое в этом случае означает, скорее, “сверх” [3.3.]. В этом сравнительном значении оно используется еще дважды в Евангелиях и в одном и том же примере – “не может быть ученик выше учителя своего”.
Можно предположить, что, используя именно эту лексическую единицу, Евангелист хотел подчеркнуть, что любовь к родителям и детям, которая “выпячивается” из единой онтологической любви к Богу, есть, своего рода “раздутая” любовь, “сверх-любовь” в смысле “над-любовь”. Та “любовь”, которую требуют устои общества, нравственные нормы, которая часто потакает слабостям человек.
Собственно, словом “uper” обличается “механистичность”, “сравнимость” секулярного подобия акта онтологического единения (то есть любви). Прекрасная иллюстрация этого секулярного абсурда – это тот известный вопрос ребенку: “Ты кого больше любишь: маму или папу?”…