?

Log in

No account? Create an account
 
 
17 March 2019 @ 02:16 pm
трагедия  

Преподаю тебе, сын [мой] Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере; (1Тим.1:18,19)

ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·


В качестве предположения. Случай не сказать, что важный, но показательный – к предлогам, которые при чтении легко проглатываются, стоит относиться внимательней.

В греческом действительно есть идиома «потерпеть кораблекрушение», означающая «потерпеть неудачу» (очевидно сказалась близость к морю). Но это выражение используется с предлогом «в» (εν) – например, «'потерпеть кораблекрушение' в строительстве дома». У апостола же используется предлог περι, означающий «вокруг, кругом, рядом, около».


TLG дает нам такие случаи соседства «кораблекрушения» и περι:

Псевдо-Аристотель, «Рассказы о чудесах»:

Рассказывают, что на Диомедовых островах в Адриатике есть святилище Диомеда, вызывающее благочестие и удивление. Вокруг него восседают очень крупные птицы с большими острыми клювами. Прибавляют еще, что если эллин вступит на эту землю, птицы остаются спокойными, если же кто из варваров соседних территорий, - они поднимаются и всем скопом атакуют пришельца, пока не заклюют острыми клювами до смерти. Предание гласит, что птицы эти - потомки спутников Диомеда, потерпевшего кораблекрушение у этого острова, где Диомед был предательски умерщвлен Давном, тогдашним правителем этих мест.

μυθεύεται δὲ τούτους γενέσθαι ἐκ τῶν ἑταίρων τῶν τοῦ Διομήδους, ναυαγησάντων μὲν αὐτῶν περὶ τὴν νῆσον, τοῦ δὲ Διομήδους δολοφονηθέντος ὑπὸ τοῦ Αἰνέου τοῦ τότε βασιλέως τῶν τόπων ἐκείνων γενομένου.


Тимей, отрывки (что-то вроде толкового словаря):

Αἴαντος τοῦ Λοκροῦ περὶ τὰς Γυραίας ναυαγήσαντος καὶ ταφέντος ἐν Τρέμοντι χώραι τῆς Δήλου, οἱ Λοκροὶ μόλις σωθέντες ἦλθον εἰς τὴν οἰκείαν.

Эант Локридский, потерпевший кораблекрушение у Гирейских скал и похороненный тремонтской области Делоса, сами локридцы, чудом спасенные, вернулись домой.


Афиней, «Пир мудрецов»:

Φύλαρχος γοῦν ἐν τῇ δωδεκάτῃ (FHG I 340) ‘Κοίρανος, φησίν, ὁ Μιλήσιος ἰδὼν ἁλιέας τῷ δικτύῳ λαβόντας δελφῖνα καὶ μέλλοντας κατακόπτειν ἀργύριον δοὺς καὶ παραιτησάμενος ἀφῆκεν εἰς τὸ πέλαγος. καὶ μετὰ ταῦτα ναυαγίᾳ χρησάμενος περὶ Μύκονον καὶ πάντων ἀπολομένων μόνος ὑπὸ δελφῖνος ἐσώθη ὁ Κοίρανος.

Так, Филарх рассказывает в [е] двенадцатой книге [FHG.I.340]: "Керан из Милета увидел однажды, что рыбаки поймали в сеть дельфина и хотят его зарезать; он дал им денег и упросил отпустить его в море. А потом Керан попал в крушение у мыса Миконос; все погибли, и только Керана спас дельфин. Когда в старости он скончался у себя в Милете, и похоронная процессия шла вдоль берега моря, то недалеко оттуда в гавани в этот день появилось большое стадо [f] дельфинов, как будто они тоже хоронили его и оплакивали".


Патр. Фотий, «Библиотека»:

Ὡς περὶ τὰς Θύλας τῆς Σικελίας ναυαγήσαντος Ὀδυσσέως, ἡ Ἀχιλλέως ἀσπὶς ἐξεβράσθη περὶ τὸ μνημεῖον τοῦ Αἴαντος, καὶ ἀνατεθεῖσα τῷ τάφῳ τῇ ἐπαύριον ἐκεραυνώθη.

Когда Одиссей потерпел кораблекрушение у Тилы в Сицилии, Ахиллесов щит был выброшен у памятника Аяксу, и, помещенный туда, он был поражен молнией на следующий день.


Никита Хониат, «Хроника»:

Ἀλλ' οἷον καὶ τόδ' ἔρεξεν οὗτος ὁ βασιλεύς. ἀνδρί τινι παραδοὺς τριήρεις ἕξ, ᾧ ἡ μὲν κλῆσις ἦν Κωνσταντῖνος, ἡ δ' ἐπίκλησις Φραγγόπουλος, ἐς τὸν Εὔξεινον Πόντον ἐξέπεμψε, τῷ μὲν δοκεῖν περὶ φορτίου πλοίου τινὸς ἐξετάσοντα, ἐκ Φάσιδος καταίροντος εἰς Βυζάντιον, περὶ δὲ Κερασοῦντα ναυαγήσαντος, τῷ δὲ ὄντι ταῖς ἐς πόλιν τὴν Ἀμινσὸν καταπλεούσαις ὁλκάσιν ἐπιθησόμενον καὶ τούτων τὰ ἀγώγιμα προνομεύσοντα.

Но вот какого рода дело возбудил уже сам император! Поручив под команду одному человеку, по имени и прозванию Константину Франгопулу, шесть военных судов, царь послал его в Евксинский Понт, по-видимому, для того, чтобы разыскать груз одного корабля, плывшего из Фазиса в Византию и потерпевшего крушение около Керасуня, в сущности же за тем, чтобы напасть на купеческие корабли, шедшие с грузом в город Аминс, и разграбить их товары.


Пара «кораблекрушения» и περι используется – либо в большинстве случаев, либо всегда – при указании ориентировочного географического положения гибели корабля. Рядом с таким-то островом, у такого-то мыса, около такого-то города.

Наш изначальный стих:

«...имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере»
ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·

Буквально использовать новый перевод вряд ли получится, простая замена предлога «в» на любой другой, из предложенных выше, нам не даст удобопонимаемый результат. 

Лучше воспользоваться пересказом: «Эти некоторые из тех, что направлялись к острову Веры, но их корабль затонул рядом с целью».
Представляется вероятным, что апостолом так заостряется трагизм ошибки – утонули рядом с верой, погибли рядом со спасением. Еще вероятнее, что, как это нередко бывает, место здесь остается для обоих пониманий – и обычной идиомы и измененной – то время любило поэтику.


Кстати, απωθεω («отвергнув» по отношению к совести) буквально означает «отталкивать, сбрасывать, сдвигать». У Дворецкого приводится контекст из Плутарха: «сталкивать человека в море». Может быть, «морская» семантика начинается уже с него? – добрая совесть оказывается сброшенным с корабля грузом. Груз сбрасывается ради скорости, также чтобы снизить опасность потопления во время шторма. Совесть в таком случае оказывается тяжестью, облегчающей корабль.

 
 
 
klausnikkklausnikk on March 17th, 2019 02:39 pm (UTC)
Очень чёткое и логическое объяснение.
Виктор Торгуновfur_wenige on March 17th, 2019 02:39 pm (UTC)
Возлюбленный о Христе брат! Как же нам правильно писать: в Украине? на Украине? )))
А как нам быть с "Ездой в остров любви"? )))
И, главное, почему учёный люд нам втюхивает εν τοις δεξιοις (Мк. 16:5) вместо как бы правильного εκ των δεξιων? К предлогам стоит относиться внимательно )))
(Гляньте - на досуге - написанное в моём ЖЖ 15 февраля 2018. Всего-то десяток строк ...)
agias_grafas on March 17th, 2019 02:54 pm (UTC)
да, наверное, верны оба варианта)
что за "остров любви"?
сложно сказать, нужно искать. вообще же множ. число смущает, если речь о славе.
Виктор Торгуновfur_wenige on March 17th, 2019 03:18 pm (UTC)
"Езда в Остров Любви"
Василия Тредиаковского должны знать все )))
Виктор Торгуновfur_wenige on March 17th, 2019 07:52 pm (UTC)
Запросто! Стронг № 1391 - δοξα (блеск и слава)
Там же - δοξαι - Осия 9:11 (множ. число)