?

Log in

No account? Create an account
01 January 2020 @ 12:01 pm


Наконец, все тексты собраны и систематизированы. Тексты подверглись серьезной проработке – систематизация выявила ошибки, недочеты, неточности. Не сказать, что сейчас все идеально, но толковее, чем раньше.

Для чего создавался этот блог? Этот блог называется αγιας γραφας – это словосочетание «Священные Писания» в Вин. падеже. Имеется в виду их чтение и изучение.
Я пришел в Церковь во многом через Новый Завет. Это было уже в осознанном возрасте, в 16-17 лет. И тогда я, скажу откровенно, и полюбил Писание. Семинарский диплом был посвящен оригинальному тексту Нового Завета и его искажениям в Синодальном переводе. Этот диплом и послужил основой для блога. Было интересно подогреть интерес современного христианина к оригинальному тексту Священного Писания.

Через некоторое время формат блога несколько изменился, и больше внимания стало уделяться богословскому и философскому осмыслению новозаветного откровения. Стало посвящаться больше текстов переводу богословия с языка символов на язык философских понятий – онтологии, онтологической философии.

Теперь в систематизирванном документе онтология занимает основную часть. Документ состоит из трех частей – основная часть и два приложения. Основная часть – это разговор о богословии на современном языке, я старался сделать его максимально понятным и интересным современному читателю. Причем читателю, в том числе, имеющему весьма туманное представление о христианстве. В первом приложении содержатся тексты продолжающие темы некоторых текстов из основной части. А во втором приложении собраны различные тексты посвященные оригинальному древнегреческому тексту Писания.

Старался сделать их интересными. Сейчас много христианской литературы адресованной «простецам». Не сказать, что много, но тоже есть – адресованной «мудрецам». Такие умницы пишут тексты, просто удивительно. Адресованных же «среднему классу» немного. Эти тексты и преследуют цель частично заполнить этот пробел. Даже не столько своим содержанием, сколько предлагаемым методом.

Интересны отзывы! Очень интересны.
Когда я учился в школе, то нам за сочинения ставили двойную оценку. Первая шла за саму идею сочинения, вторая за орфографию и грамматику, за качество изложения. Себе бы я поставил 5/3. Я не писатель, и мое изложение порой хромает. Местами, надеюсь, и до четверки дорастает :-) А идеи – идеи в большинстве случаев очевидные, поэтому и ставлю пятерку. Но мы живем в такое время, что порой упускаем из вида и очевидное. К сожалению, так.

Не уверен, что будет удобно читать через предлагаемый вариант, поэтому оставляю ссылку на пдф-документ.
Старые тексты буду либо удалять, либо оставлять для чтения только во «френд-режиме». Обновленные тексты, скорее всего, выложу отдельными постами.
 
 
31 December 2019 @ 01:36 pm

Тексты имеют такую структуру: основная часть, первое приложение и второе приложение.

В основной части находятся тексты, популяризирующие онтологическую философию – что это? – это, если сказать просто: перевод богословия с языка символов на язык понятий. Это, условно, «философия», но подкрепленная большим количеством образов и примеров, абстракщина избегалась.

В первом приложении идут тексты так или иначе относящиеся к темам поднятым в основной части. Во втором собраны тексты, посвященные оригинальному тексту Священного Писания Нового Завета и ошибкам Синодального перевода. Но, в общем, подобная аналитика встречается и в основной части и в первом приложении. Эти тексты тоже зачастую продолжают основную часть.

Может быть, даже вернее включить тексты из 1-го приложения в основную часть, а 2-е приложение сделать отдельной книгой, но пусть пока будет так.


Итак, СОДЕРЖАНИЕ с кратким описанием каждого из предлагаемых текстов:

далееCollapse )

 
 
 
30 December 2019 @ 12:20 pm

Обновлен файл книги опубликованной в верхнем посте (есть небольшие правки и дополнения). Это уже вариант для печати, поэтому многие иллюстрации идут черно-белыми. С печатью типография, к сожалению, не торопится, но есть надежда, что в январе-феврале тираж будет издан. Если есть желание получить печатный вариант (проект некоммерческий) - просьба отписаться в личку или в комментариях к этому посту.

 
 
30 June 2019 @ 04:19 pm

οὐ γάρ ἐσμεν ὡς οἱ πολλοὶ καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀλλ' ὡς ἐξ εἰλικρινείας, ἀλλ' ὡς ἐκ θεοῦ κατέναντι θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν.

Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе. (2Кор.2:17)


Наиболее распространенное значение καπηλευω – заниматься мелким бизнесом, чаще всего связанным с алкоголем и быстрым питанием (закусочные, трактиры). Обычно «нижнего ценового сегмента». В таких заведениях редко уважали своих клиентов, поэтому продаваемый в них алкоголь часто разводился водой – т.к. пили в принципе только разведенное вино, то, очевидно, вода в вино должна была добавляться самим клиентом. Так образом у καπηλευω появилось значение «разбавлять вино водой и выдавать его за цельное».

То время любило поэтику и, в положительном смысле, двусмысленность выражений, поэтому нет ничего неудивительного, что в тексте апостола используются оба его значения – и торговли и разбавления вина.

Значение «мы не наживаемся на проповеди» можно встретить в разных толкованиях, порой в них встречается даже такое резкое слово как «христопродавец».
Интересно и примечательно, что это слово использовалось авторами-язычниками, когда в тексте шла речь о «бизнес-философах», о тех, кто за философский труд получает оплату. Обучение учеников, согласно этим контекстам, должно происходить на безвозмездной основе, так как философия не измеряется деньгами. Также есть контексты, когда речь идет о монетизации философии вообще (т.е. не только процесса обучения). Как, например, следующий.

далееCollapse )

 
 
 
26 May 2019 @ 02:02 pm

Дополнительный пример к тексту о true и false – о всем том же заборе между двоицами и, в результате, их обособленности и утрированности. Комплиментарность и осторожничание соседствуют с избыточными откровенностью и прямотой.

Пример: персонаж фильма (чаще главный) оказывается с психическими проблемами, чаще аутистического спектра, из-за которых он ведет себя излишне прямо, открыто и грубовато.

далееCollapse )

 
 
 

Порой просто оторопь берет – как же рядом с тринитарным учением ходит античный греческий язычник:

Давайте вслед за рассуждением о первом <начале> рассмотрим, каковы те два начала божественных устроений, которые идут за ним; в самом деле, как и в отеческой теологии, Платон после единого располагает два начала.

Итак, в «Филебе» Сократ говорит, что, стало быть, бог – это тот, кто гипостазировал предел и беспредельность и, смешав их, произвел на свет все сущие, поскольку, согласно Филолаю, природа сущих сплетена из ограничивающих и беспредельных предметов.

Стало быть, если сущие состоят именно из таких предметов, то ясно, что последние гипостазируются прежде сущих, и если последующее причастно их смешению, то сами они идут впереди всего, не будучи смешанными между собой.


Это Прокл, живущий в V веке и переосмысляющий наследие Платона. Презирающий христианство и, по неведению, проповедующий его.

Рядом с ним живут люди, говорящие о первом начале и двух из него. У второго начала имя прямо синоним слова «граница» – λογος. У третьего начала имя «беспредельного» ветра.

А он их не замечает. О чем он думал? Неужели помешало «оппозиционерство» – вот вы, провластные и обласканные, а вот мы униженные и оскорбленные? Ума у него было как будто достоточно, чтобы разделять религию и доброхотов, оказывающих ей медвежью услугу.

Ведь можно было вести диалог – совпадающих точек зрения, схожих мнений достаточно для него. Но в итоге игнор. И со стороны христианских учителей, кстати, тоже. Не замечают друг друга. Только у Евесевия Кесарийского встречал, кажется, в «подготовительных беседах», попытки анализа платонизма и соотнесения его с христианством. Тот диалог мог бы изменить многое, даже – а почему «даже» – особенно в нашей жизни. Решающий помехой, видимо, все же стала политизация.

 
 
 
05 May 2019 @ 12:10 pm

Грызть философский сухарь в современности очевидно тяжелее – судить хотя бы по количеству едоков. На вопрос «почему» два варианта ответа: либо тот стал суше и абстрактней – либо проредели «умные» зубы. В пользу первого есть аргументы, но в пользу второго их больше на порядок. Поэтому возникает необходимость искать воду для размягчения этого сухаря.

Водой окажутся образы. Лучшими же образами, возвращающими абстрактное в реально реальное реальности, окажутся образы низшие. «Неприличные».

далееCollapse )

 
 
28 April 2019 @ 01:00 pm



Никак не выходит найти начало пасхальной заутрени без оглушающей пиротехники, поэтому решил запостить это видео. 

"Время после литургии Великой Субботы в Греции называется "Первым Воскресением". Священники разбрасывают лавровые листочки - символ победы Христа. Все церкви и площади, прилегающие к храмам улицы, заполнены лавровым листом."

Интересная традиция! Так живенько она проходит и в других храмах :-)

тропарьCollapse )
 
 
 
07 April 2019 @ 01:33 pm

Просматривая современные сериалы и кинофильмы (преимущественно штатовского производства) замечаешь рассеянные в них антирелигиозные колкости, большей частью направленные против христианства. Системы нет, это больше разовые и, стоит подчеркнуть, неожиданные грубости. Пример: комедийный сериал, один из главных героев на планерке перед руководством описывает будущий видеоролик (реклама пива) – речь его представляет собой поток сознания, а, скорее, даже подсознания (образы случайны и бессистемны). Мы видим лес, рубку дров, единение с природой – и внезапно «бог» – парень в белой одежде и комичным париком, которого герой ролика так же внезапно и совершенно 'между прочим' прогоняет «обратно в рай», набрасываясь на него с топором. Подобное встречается часто и, стоит повториться, примечательно, что такие эпизоды никак не вырастают из логики сценария.

Наткнулся на любопытную книгу мессианского иудея Давида Стерна – «Еврейский Новый Завет» (перевод и комментарии) – и по ходу чтения вспомнился один из таких случаев. В криминальной комедии Snatch мимоходом вспоминается известный стих Исайи «Се, Дева во чреве зачнет...» и повествуется об «ошибке перевода», которую сделали переводчики Септуагинты, переведя «альма» как «девственница», а не как «молодая женщина». Несколько раз мне встречался пересказ этого эпизода в сети – клиповые времена, люди учатся богословию по комедиям.

далееCollapse )

 
 
17 March 2019 @ 02:16 pm

Преподаю тебе, сын [мой] Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере; (1Тим.1:18,19)

ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·


В качестве предположения. Случай не сказать, что важный, но показательный – к предлогам, которые при чтении легко проглатываются, стоит относиться внимательней.

В греческом действительно есть идиома «потерпеть кораблекрушение», означающая «потерпеть неудачу» (очевидно сказалась близость к морю). Но это выражение используется с предлогом «в» (εν) – например, «'потерпеть кораблекрушение' в строительстве дома». У апостола же используется предлог περι, означающий «вокруг, кругом, рядом, около».

далееCollapse )